close
誰將學術炒成政治?
【聯合報╱李昂/作家(台北市)】
2009.10.13 05:33 am
 

拜讀彭小妍女士「大江會議的紛擾何來」一文,有些事與我相關,作此回應。

第一個對「大江會議」提出看法,是中央研究院的文哲所研究員李明輝先生,投書七月一日的聯合報,標題就是「兩岸需要平等學術交流 」。之後,方引發多方討論。

今「學術」一文只見彭一方說詞,我卻要舉出證據回應:最開始參與「大江文學研討會」規劃的中研院(台灣)文哲所副研究員張季琳女士,二○○八年八月廿八日給文哲所鍾彩鈞所長的Email:

「季琳閱讀了大江健三郎先生近日寫給藤井省三教授的親筆信函,說明目前台灣現代文學閱讀過李昂的作品,希望來台時能和李昂女士(諾貝爾文學獎的台灣最佳候選人)見面,因此,藤井教授建議屆時是否可以安排李昂女士參加對談? 」

並非彭文所言「今年四月初藤井忽來信表示,大江想要對談的人是李昂」。

而藤井省三教授以東京大學的名義,向日本學術振興會申請到經費一百萬日幣,作為翻譯費用,因經費需報銷,要求協辦,本來是會議的常態。

被拒絕才會有李明輝先生投書所言:「但長期從事兩岸交流的人都不難猜出背後的政治因素。…中共因不承認台灣是國家,而堅持台灣的大學與學術機構無資格舉辦國際會議;反之,兩岸合辦的會議則被認為有利於統一,而受到鼓勵。」

彭文所言大江先生說「會議因此(因藤井要加入合辦)而終止,他也沒有異議。」這封大江先生的私人信函傳真,彭女士將作PDF(電腦照片)廣寄,我也有機會讀到,信中有五點說法,就教了很多精通日語的人士,信中全然沒有如彭文所言。

彭文稱「學術被炒作成政冶事件…外界擔心我們受到中方打壓,事實上,不斷對我們施壓的是藤井。」老實說,東大在要協助翻譯的過程中,就算談論付費多少,也是常理。真不知藤井打壓了什麼?而完全不曾發出任何議論的藤井,被一再缺席審判,公平嗎?

倒是二○○九年四月十八日彭小妍女士寄出的Email,明白寫著「許金龍先生星期一打電話給我,他說,陳眾議所長(中國社科院外文所)的立場是跟本不同意李昂參加會議。」

我因陳眾議所長不同意而不能有機會參加對談,請問是誰在打壓誰?

文哲所是不是也因此如李明輝先生一再提出的「不能堅持平等原則,而屈從於對方的無理要求,也難免『喪權辱國』之譏。」

大江先生是我十分景仰的作家,失去向大師就教的對談機會自然可惜,但得到大江先生這句話「鐵凝與李昂是華文創作最好的兩位女作家」,也只有聊以安慰了。

【2009/10/13 聯合報】

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jka9644503 的頭像
    jka9644503

    如果麥子不死

    jka9644503 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()