世界盡頭
想不起來上次積極的 積極爭取什麼
不如一起離開這片森林
航行在我們未曾造訪的海
航行兩字就讓人安心
安心的笑笑得像個小孩
讓風帶領我們遠遠離開 遠遠離開
在世界的盡頭 也許會有些風浪
沒意思去捕捉所以我不撒網
妳太過從容 不免擔心我的迷惘
其實我的迷惘總寫在我臉上
我不是一個好領航員 卻不再感到害怕
現在的妳是不是開心
航行在我們未曾造訪的海
曾經我們的心都有裂縫
裂縫打開 回憶擠了進來
讓風帶領我們遠遠離開 遠遠離開
世界盡頭
想不起來上次積極的 積極爭取什麼
不如一起離開這片森林
航行在我們未曾造訪的海
航行兩字就讓人安心
安心的笑笑得像個小孩
讓風帶領我們遠遠離開 遠遠離開
在世界的盡頭 也許會有些風浪
沒意思去捕捉所以我不撒網
妳太過從容 不免擔心我的迷惘
其實我的迷惘總寫在我臉上
我不是一個好領航員 卻不再感到害怕
現在的妳是不是開心
航行在我們未曾造訪的海
曾經我們的心都有裂縫
裂縫打開 回憶擠了進來
讓風帶領我們遠遠離開 遠遠離開
MV連結:http://www.youtube.com/watch?v=p00Z2s1NMQc&eurl=http://zeusfilm.pixnet.net/blog/post/21814673
-中文歌詞連結-
http://zeusfilm.pixnet.net/blog/post/21814673
花の名 BUMP OF CHICKEN
彷徨少年時
作詞:黃建為 作曲:黃建為
清晨中醒來做了個夢
夢裡面的我騎車兜風
轉了一大圈看了很多
忽然一眨眼變成泡沫
Oh…這就是我
Oh…這就是我
我還有很多夢沒做
我還有很多話想說
我還有很多路要走
卻甚麼都沒做在這裡逗留
Oh…這就是我
Oh…這就是我
Oh…這就是我
Oh…這就是我
而徬徨的少年
徘徊在昨天
而美好的童年
一閃一閃
一閃一閃
一閃一閃
一閃一閃
一閃一閃在星夜
一閃一閃在星夜
清晨中醒來做了個夢
夢裡面的我騎車兜風
轉了一大圈看了很多
忽然一眨眼變成泡沫
Oh…這就是我
Oh…這就是我
Oh…這就是我
Oh…這就是我
Oh…這就是我
Oh…這就是我
[粵語歌詞]
歌名: 離開是為了回來http://tw.youtube.com/watch?v=u0etcZ6_TjE&feature=related 演唱: 林一峰 附註: 作曲: 林一峰, 編曲: Edward chan 監製: , 填詞: 林一峰 明天就要飛走 朋友都輕鬆奉上祝福 旅途愉快 留低是個選擇 離開亦未算放開一切壓抑 如愛上一個人 一起上路 才驟覺尚有一些心野 行程未想好 起點經已太遠 人進進出出在我生命 季節更改幻變天地 歲月流過 遺憾若是放不下 仍可學習去感激得到過的 如放棄一個人 孤身上路 才驟覺尚有一些心軟 忙著讓傷口盡快風乾 沿路風光沒心機細看 明明是太軟弱 偏裝作硬朗 倘若結束為了重新開始 乾掉了酒為了重新斟滿 旅途落泊 能讓記憶穩固 偶然下雨懷念陽光可愛 歡樂太短為了回憶千次 (倘若痛哭為了趁早解脫) 失掉瑰寶為了尋找安慰 我離別你全為太專心愛 怕忘掉了世間的色彩 離開 是為了回來 從機艙機望向跑道 迅速身處萬尺高空 我留下你 城市跟天空大概一樣 容納著敵友從不知道偏心 曾遇上幾個人 一心靠近 才驟覺尚有 一些心癮 離別再上路 不管遠或近 明天就要飛走 朋友都輕鬆奉上祝福 旅途愉快
[中文歌詞]
4.離開是為了回來
明天就要飛了
朋友都輕鬆對我說一路順風
留下來是選擇
離開不代表就能放開一切
若愛上一個人 決定一起走
半路才發覺心還有點野
看不到終點 起點卻已太遠
人進進出出在生命裡
季節改變天地改變歲月流過
還是放不下遺憾
就嘗試學習感激曾經擁有
要放棄一個人 決定自己走
半路才發覺 捨不得放手
忙著讓傷口快點風乾
沿途風景沒心情欣賞
內心格外脆弱 還要裝作堅強
結束有時為了重新開始
乾杯有時為了再添一次
癲波旅途為了記憶燦爛
偶爾下雨為了溫暖陽光
回憶甜蜜因為快樂短暫
快樂短暫為了痛哭一場
告別為了怕太專心去愛
最後忘記世間的色彩
離開是為了回來
從機艙回望機場
我留下你差天共地一刻千里
城市跟天空一樣豁達
朋友或敵人全都一概容納
曾遇上幾個他 為幸福努力
心情跟步伐 總會有偏差
離別再上路 多遠都不怕
結束有時為了重新開始
乾杯有時為了再添一次
癲波旅途為了記憶燦爛
偶爾下雨為了溫暖陽光
遇上難題為了尋找答案
終於解脫全因痛哭一場
告別為了怕太專心去愛
最後忘記世間的色彩
離開是為了回來
明天就要飛了
朋友都輕鬆對我說一路順風
Original | Translation |
Passetyme with gude companye, | Pastime with good company, |
I love, and shall until I dye. | I love, and shall until I die. |
Gruch who wyll, but none deny, | Grudge who will, but none deny, |
So God be pleeyd, thus lyfe wyll I. | So God be pleased, thus live will I. |
For my pastaunce: | For my pastance: |
Hunt, syng, and daunce, | Hunt, sing, and dance, |
My hert ys sett! | My heart is set! |
All gudely sport, | All goodly sport, |
Fore my comfort, | For my comfort, |
Who shall me lett? | Who shall me let? |
Youth wyll have nedes dalyaunce, | Youth must have some dalliance, |
Of gude or yll some pastaunce, | Of good or ill some pastance. |
Companye me thynketh them best, | Company methinks them best, |
All thouts and fansyes to dygest. | All thoughts and fancies to digest. |
For ydleness, | For idleness, |
Ys chef mastres | Is chief mistress |
Of vyces all: | Of vices all: |
Than who can say, | Then who can say, |
But myrth and play | But mirth and play, |
Ys best of all? | Is best of all? |
Companye with honeste, | Company with honesty, |
Ys vertu, vyce to flee. | Is virtue, vice to flee. |
Companye ys gude or yll, | Company is good and ill, |
But ev'ry man hath hys frewylle. | But every man has his free will. |
The best ensyue, | The best ensue, |
The worst eschew, | The worst eschew, |
My mynd shall be: | My mind shall be: |
Vertue to use, | Virtue to use, |
Vyce to refuse, | Vice to refuse, |
Thus shall I use me! | Thus shall I use me! |
用玩樂來作為消遣/打發時間
用好的玩樂來娛樂、消遣
是我所熱愛的事,直至我死去都是
誰會嫉恨,對此沒有人會加以否認
從而上帝(也)感到歡喜,所以我將會繼續享受人生(live)
我所感到歡快的事物:
打獵、歌唱、舞蹈,
我的心已經準備好了!
所有討人喜歡的運動
對於我的舒適安逸/安慰,
誰該允許我?
青春一定懷有某種閒混、調戲,
(可能是)好或壞的有樂趣的活動。
玩樂據我看來它們是最好的事物,
所有的想法和幻想都獲得領悟(lit.都達到領悟)。
(關於)閒逸,
是所有罪惡的女主人:
那麼誰能夠聲稱,
而非歡笑/高興與玩樂,
是所有事物當中最好的?
誠實的玩樂,
是美德,罪惡便消散/逃逸/得以避免。
玩樂是非常不健康的,
然而每個人有其自由意志。
最好的事物隨之而生,
最壞的則得以避開。
我的心該是這樣的:
發揮德行,
拒絕邪惡/罪惡,
我必如此地對待我自己!
From professor Wilkerson:
I was saying that individuality is a consequence of
collective action. "Having fun" allows the individual to achieve their
"moral autonomy."
雨和眼淚 歌手 四分衛
窗外掛著一紙藍藍的天 當我放風箏在夢裡飛
你留下這深海一樣的夜 將淡淡月光一併帶走
因為 哭泣的臉 是為了你離去做好準備
瞬間 邂逅烏雲密佈
*誰能夠召喚這場雨 直到我模糊了焦距
誰能夠擦乾這滋味 拭去了鹹鹹的思念
天空抑制不了衝動 落下雨和眼淚
門外又栓上了一把鎖 等待這故事能稍作停留
如果在起點就已迷失了路 或許腳底下會踩滿孤獨
終究 要學會冷靜 企圖勇敢的面對失去
回首 曾經風塵僕僕
雨和眼淚 拼命落下 拼命落下
The one who survives by making the lives of others worthwhile
She’s coming apart / right before my eyes
The one who depends on the service she renders to those who come knocking / she’s seeing too clearly what she can’t be
What understanding defies / she says
I need not to need ( 我需要不再需要/ 我不需要再需要?)
Or else a love with intuition
Someone who reaches out to my weakness
And won’t let go
I need not to need
I’ve always been the tower
But now I feel like I’m the flower
Trying to bloom in snow
She turns out the light anticipating night falling tenderly around her
And watches the dusk / the words won’t come / she carries the act so convincingly the fact is sometimes she believes it / that she can be happy the way things are / be happy with the things she’s done and yet
Reach out but hold back / where is safety / reach out and hold back
Where is the one who can change me / where is the one
I feel like I’m the flower
Trying to bloom in snow
The danger and the power
The friend and the foe
Across the universe 飛越宇宙
Beatles 披頭四合唱團
Words are flowing out like endless rain into a paper cup
言語流瀉而出,像無盡的雨絲飄進紙杯
They slither while they pass
它們滑行著過去了
They slip away across the universe
越過宇宙悄悄溜走了
Pools of sorrow, waves of joy
憂傷的水池,喜悅的波浪
Are drifting through my open mind
漂過我敞開的心房
Possessing and caressing me
支配著我,親吻著我
*Jai guru deva om(註)
Nothing's gonna change my world
什麼都改變不了我的世界
Nothing's gonna change my world
什麼都改變不了我的世界
Nothing's gonna change my world
什麼都改變不了我的世界
Nothing's gonna change my world
什麼都改變不了我的世界
Images of broken light
破碎的光影
Which dance before me like a million eyes
像千萬顆眼睛在我眼前飛舞著
That call me on and on across the universe
不斷的呼喚著我飛越宇宙
Thoughts meander like a restless wind inside a letter box
思緒流瀉而出,像信箱中不羈的風
They tumble blindly
它們漫無目的的湧動
As they make their way across the universe (*)
當它們飛越宇宙的時候
Sounds of laughter, shades of earth
歡笑聲和地球的黑暗面
Are ringing through my open views
叮噹作響穿越我敞開的視野
Inciting and inviting me
激勵我,邀請我
Limitless undying love
無盡的、不朽的愛
Which shines around me like a million suns
像千萬顆太陽照耀著我
It calls me on and on across the universe
不斷的呼喚著我飛越宇宙
*Jai guru deva om是梵文,大概解作:
Jai --Live Forever永 生
Guru--Teacher導 師
Deva--Heavenly One天之驕子
Om--The Vibration of the Universe宇宙的變動
----------------------------------------------------------
以為自己一定做不到
不知不覺便越過了這座山
放不下的也放下了。